Сим удостоверяю что предъявитель сего николай иванович провел упомянутую ночь на балу у сатаны

Обновлено: 18.09.2024

Не шалю, никого не трогаю, починяю примус. И еще считаю долгом предупредить, что кот - древнее и неприкосновенное животное.

Прохор Петрович: Да что ж это такое? Вывести его вон, черти б меня взяли!

Бегемот: Черти чтоб взяли? А что ж, это можно!

Каким отделением выдан документ?… Четыреста двенадцатым, ну да, конечно! Мне это отделение известно! Там кому попало выдают паспорта!

Слушаю, мессир, - если вы находите, что нет размаха, и я немедленно начну придерживаться того же мнения.

Я не могу стрелять, когда под руку говорят!

Протестую, это не позор!

У меня скорее лапы отсохнут, чем я прикоснусь к чужому.

Помилуйте… разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!

Да, сдаюсь, - но сдаюсь исключительно потому, что не могу играть в атмосфере травли со стороны завистников!

Домработницы всё знают - это ошибка думать, что они слепые.

Я ещё кофе не пил, как же это я уйду? Неужели, мессир, в праздничную ночь гостей за столом разделяют на два сорта? Одни - первой, а другие, как выражался этот гнусный скупердяй-буфетчик, второй свежести?

История нас рассудит.

Ведь ваша подруга называет вас мастером, ведь вы мыслите, как же вы можете быть мертвы? Разве для того, чтобы считать себя живым, нужно непременно сидеть в подвале, имея на себе рубашку и больничные кальсоны? Это смешно!

Цитаты Коровьева, Фагота:

Нет документа, нет и человека.

Да, но! Но, говорю я и повторяю это - но! Если на эти нежные тепличные растения не нападет какой-нибудь микроорганизм, не подточит их в корне, если они не загниют! А это бывает с ананасами! Ой-ой-ой, как бывает!

Коровьев: Прелесть моя…

Софья Павловна: Я не прелесть.

Коровьев: О, как это жалко. Ну что ж, если вам не угодно быть прелестью, что было бы весьма приятно, можете не быть ею.

Цитаты Иешуа Га-Ноцри:

Правду говорить легко и приятно.

Всякая власть является насилием над людьми. Настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Человек перейдет в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть.

…он не был многословен на этот раз. Единственное, что он сказал, это, что в числе человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость.

О, город Ершалаим! Чего только не услышишь в нем. Сборщик податей, вы слышите, бросил деньги на дорогу!

Что такое истина?

Тесно мне! Тесно мне!

И при луне мне нет покоя.

О боги, боги мои, яду мне, яду!.

Рукописи не горят.

Люди, как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Человечество любит деньги, из чего бы те ни были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…

Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды. Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус! И вообще не может сказать, что он будет делать в сегодняшний вечер.

Кирпич ни с того ни с сего никому и никогда на голову не свалится.

Что же это у вас, чего ни хватишься, ничего нет!

Я - историк. Сегодня вечером на Патриарших будет интересная история!

VI. Вульгаризмы - характеризуют речь персонажей, их эмоциональное состояние и отношение друг к другу и к окружающему миру:

Занявшись паскудным котом, Иван едва не потерял самого главного из трёх - профессора.

Всякий посетитель, если он, конечно, был не вовсе тупицей, попав в Грибоедова, сразу же соображал, насколько хорошо живётся счастливцам - членам МАССОЛИТа, и чёрная зависть начинала немедленно терзать его.

Дура! - прокричал он, ища глазами крикнувшую.

VII. Галлицизмы и германизмы также используются для характеристики речи персонажей, в основном свиты Воланда:

. - Прописью, прописью, Никанор Иванович!. тысяч рублей… - и со словами, как-то не идущими к серьёзному делу: - Эйн, цвей, дрей! - выложил председателю пять новеньких банковских пачек.

. - Мерси, - изумлённо ответил Варенуха, - а с кем я говорю?

. - Пардон! - отозвался Фагот, - я извиняюсь, здесь разоблачать нечего, всё ясно.

. - Ноблесс оближ, - заметил кот и налил Маргарите какой-то прозрачной жидкости в лафитный стакан.

VIII. Градация (в тексте использован климакс - расположение в порядке возрастающего значения) - с её помощью усиливается производимое впечатление путём постепенного нагнетания событий:

. В них заключались мольбы, угрозы, кляузы, доносы, обещания произвести ремонт за свой счёт, указания на несносную тесноту и невозможность жить в одной квартире с бандитами. В числе прочего было потрясающее по своей художественной силе описание похищения пельменей, уложенных непосредственно в карман пиджака, в квартире №31, два обещания покончить жизнь самоубийством и одно признание в тайной беременности.

В портфеле ничего не было: ни Стёпиного письма, ни контракта, ни иностранцева паспорта, ни денег, ни контрамарки.

Кровь отлила от лица Никанора Ивановича, он, дрожа, крестил воздух, метался к двери и обратно, запел какую-то молитву и, наконец, понёс полную околесину.

Сейчас же задымились обои, загорелась сорванная гардина на полу и начали тлеть рамы в разбитых окнах. Кот спружинился, мяукнул, перемахнул с зеркала на подоконник и скрылся за ним вместе со своим примусом.

IX. Иносказание - к этому приёму автор прибегает для описания отвлечённых идей (разбитый кувшин с вином напоминает Пилату о казни Иешуа):

У ног сидящего валяются черепки разбитого кувшина и простирается невысыхающая чёрно-красная лужа.

- Приятно думать о том, что под этой крышей скрывается и вызревает целая бездна талантов.

Как ананасы в оранжереях, - сказал Бегемот и, чтобы получше полюбоваться на кремовый дом с колоннами, влез на бетонное основание чугунной решётки.

X. Ирония - в тексте романа это лёгкая насмешка над чем-либо или над кем-либо:

Важное сведение, по-видимому, действительно произвело на путешественника сильное впечатление, потому что он испуганно обвёл глазами дома, как бы опасаясь в каждом окне увидеть по атеисту.

… - тут иностранец сладко усмехнулся, как будто мысль о саркоме лёгкого доставила ему удовольствие…

Кот оказался не только платёжеспособным, но и дисциплинированным зверем.

Стали звонить в ненавистное Перелыгино. Попали не в ту дачу, к Лавровичу, узнали, что Лаврович ушёл на реку, и совершенно от этого расстроились.

- Ах, как я рада! Я никогда не была так рада в жизни! Но простите, Азазелло, что я голая!

Азазелло просил не беспокоиться, уверял, что он видел не только голых женщин, но даже женщин с начисто содранной кожей, охотно подсел к столу, предварительно поставив в угол у печки какой-то свёрток в тёмной парче.

XI. Каламбур - в романе игра слов основана на знаменитых фамилиях Берлиоза и Грибоедова:

XII. Парцелляция - чаще всего используется для передачи телефонных разговоров, а также речи некоторых персонажей (в особенности Коровьева):

  • - Слушаю. Как же. Непременно. Срочно. Всеобязательно. Передам, - отрывисто стукала трубка.
  • - Прошу принять, - говорила трубка, - мои наилучшие, наигорячейшие приветы и пожелания! Успехов! Удач. Полного счастья. Всего!
  • - Помню. Не подходил. Он развалившись сидел.
  • - Мессир! Суббота. Солнце склоняется. Нам пора.

XIII. Плеоназм - встречается в романе один раз:

Он был дописан в августе месяце, был отдан какой-то безвестной машинистке, и та перепечатала его в пяти экземплярах.

XIV. Провинциализмы и просторечные слова - характеризуют некоторых персонажей как не отличающихся особыми умственными способностями личностей; используются для выражения эмоционального состояния героев и авторского отношения к ним:

. Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая.

. Ещё несколько секунд, и вот какой-то тёмный переулок с покосившимися тротуарами, где Иван Николаевич грохнулся и разбил колено.

Поэт поднял свечу над головой и громко сказал:

Здорово, други! - после чего заглянул под ближайший столик и воскликнул тоскливо: - Нет, его здесь нету!

- Слава те господи! Нашёлся наконец один нормальный среди идиотов, из которых первый - балбес и бездарность Сашка!

  • - Да чёрт их возьми, олухов! Схватили, связали какими-то тряпками ии поволокли в грузовике!
  • - Ничего тут нету удивительного, - ответил Иван, - пошёл я купаться на Москва-реку, ну и попятили мою одёжу, а эту дрянь оставили!
  • - Ну вот, стало быть, я иконку на грудь пришпилил и побежал…

Начальству втирают очки!

XV. Сарказм - язвительная насмешка, используется для разоблачения пороков героев или их противопоставления друг другу; также показывает их отношение друг к другу:

. - Уж не попал ли он, как Берлиоз, под трамвай? - говорил Варенуха, держа у уха трубку, в которой слышались густые, продолжительные и совершенно безнадёжные сигналы.

А хорошо бы было… - чуть слышно сквозь зубы сказал Римский.

Я пришёл через две недели и был принят какой-то девицей со скошенными к носу от постоянного вранья глазами.

Драгоценный мой! Брынза не бывает зелёного цвета, это вас кто-то обманул. Ей полагается быть белой.

XVI. Эвфемизм - в романе используется для того чтобы не называть предмет, обладающий негативной характеристикой, его прямым именем:

Становилось ясным, что посещение дома скорби оставило в нём тяжелейший след.

Но врач быстро успокоил всех встревоженных, скорбных главою, и они стали засыпать.

ПОДГОТОВКА УЧАЩИХСЯ IX-XI КЛАССОВ К ОЛИМПИАДАМ ПО РУС¬СКОМУ ЯЗЫКУ (ПРОДОЛЖЕНИЕ) - тема научной статьи по народному образованию и педагогике из журнала Русский язык в школе

Подготовка учащихся 1Х-Х1 классов к олимпиадам по русскому языку

Стилистика. Культура речи

Задание I. Перед вами отрывок из стихотворения Е. А. Баратынского. Как называется это стихотворение? Почему вы так думаете? Дайте анализ художественных средств, с помощью которых создается образ явления природы, описанного в стихотворении.

Как очарованный стою Над дымной бездною твоею И, мнится, сердцем разумею Речь безглагольную твою.

Задание 2. С помощью чего создается комический эффект в предложении: Собака принципиально отличается от человека тем, что не умеет лаяться.

Задание 3. От приведенных ниже глаголов образуйте литературную форму 2-го лица ед. числа повелительного наклонения, поставьте ударение.

Уведомить, поехать, умилостивить, вывести, выщипать, клеить, выхлестать.

Задание 4. В приведенных предложениях использованы стилистические приемы на основе переносного значения слов. Назовите эти приемы, раскройте их роль в каждом предложении.

1) Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал. (Пушкин).

2) Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни? (Он же).

3) В старинном графине колебалось рубиновое пламя вина. (М. Горький).

Продолжение. Начало см.: РЯШ. - 2012. -№ S-7.

— Я очень прошу выдать мне удостоверение, — заговорил, дико оглядываясь, Николай Иванович, но с большим упорством, — о том, где я провел предыдущую ночь.

— На какой предмет? — сурово спросил кот.

— На предмет представления милиции и супруге, — твердо сказал Николай Иванович.

— Удостоверений мы обычно не даем, — ответил кот, насупившись, — но для вас, так и быть, сделаем исключение.

И не успел Николай Иванович опомниться, как голая Гелла уже сидела за машинкой, а кот диктовал ей:

— А число? — пискнул Николай Иванович.

Задание 6. Перед вами фраза-каламбур. Какое языковое явление использо-

вано автором для создания комического эффекта? Опираясь на анализ средств языка, покажите, какая проблема получила ироничное освещение.

О, сицилийский рай! Апельсины, грейпфруты, гранаты, автоматы, пистолеты! (М. Мишин).

Задание 7. Какие изобразительно-выразительные средства языка в предложенном отрывке подчеркивают никчемность существования лирического героя? Оформите ответ в виде рассуждения на лингвистическую тему.

Он жаждал воли и покоя, А годы шли примерно так, Как облака над мастерскою, Где горбился его верстак.

Задание 8. Представьте, что вы являетесь литературным редактором. Проверьте указанные ниже примеры на соблюдение одного из важнейших требований к любому тексту — смысловой точности — и укажите, если есть, ошибки.

1) Декада узбекской кухни в ресторане

будет проходить пять дней: с 1 по 5 сентябре

2) На экзамене он перепутал не только все мифы, но и фамилии античных героев и богов.

3) Неуютно в сборочном цехе, он находится в аварийном состоянии.

4) С конца VI века до н.э. поток греческих туристов устремился в Египет.

5) Чемпионы сегодня неузнаваемы, они играют превосходно.

6) Обе стороны подписали консенсус.

7) Икебана — букет, составленный из засушливых цветов.

8) Один неосмотрительный шаг — и твоя нога погрузилась в небольшую лужицу, которую образовал недавно прошедший дождик. Теперь она, блестящая, украшенная желтым листком, весело улыбается приветливому солнышку.

9) По данным Гидрометцентра, за эти три дня в столице выпала месячная норма осадков. Разбушевавшаяся стихия парализовала движение в центре столицы. Участились случаи ДТП.

10) Журналисты владеют большой толикой информации.

Задание 9. Что вы знаете о таком явлении, как языковая игра? Прокомментируйте способы языковой игры в приведенных ниже предложениях. Объяс-

ните механизм, на основе которого строится обыгрывание языковых единиц.

1) Олигарх от олигарха далеко не падает.

2) Хороните деньги в Сберегательном банке.

3) Одна голова хорошо, а с мозгами — лучше. 4) Шредер не дас ист фантастиш. 5) Лучший выход из российского кризиса — Шереметьево-2.

2) Сравнение как очарованный, стою над дымной бездною твоею позволяет представить картину всепоглощающей стихии, ее непредсказуемости.

Задание 2. Лаять — издавать лай (прям.); бранить, ругать (перен., про-сторечн.). Лаяться (просторечн.) — браниться, ругаться. Употребляется только с существительными одушевленными, обозначающими лиц, которые умеют разговаривать. Комический эффект создается за счет сближения прямого и переносного значений слов.

Уведомить — уведоми(мь); поехать — поезжай; умилостивить — умилостивь; вывести — выведи; выщипать — выщипли; клеить — клей; выхлестать — выхлещи.

1) Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал — метонимический перенос; метонимия позволяет в обобщенной (более краткой)

форме говорить как об отдельных произведениях названных авторов, так и об их творчестве в целом, вообще о существовании этих писателей, об отношении к их творчеству.

2) Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни — перифраза; весна — молодость (пора цветения, радости, жизни), золотые (златые) — счастливые, прекрасные; данная перифраза выделяет существенные признаки молодости, юности.

3) В старинном графине колебалось рубиновое пламя вина — метафорический перенос, метафора; скрытое сравнение вина и пламени создает образ таинственного (старинного), способного зажечь огонь внутри души вина, рубиновый цвет говорит о глубине чувств, эмоций. Такое вино побуждает к воспоминаниям, будит скрытые страсти.

Задание S. Основные черты официально-делового стиля, которые пародийно обыгрываются в художественном тексте, создают комический эффект:

1) использование специфической лексики, устойчивых штампов и клише (на предмет представления милиции и супруге, сим удостоверяю, предъявитель сего, привлечен в качестве);

2) конкретизация, уточнения (боров);

3) наличие подписи.

1) неправильное название документа (такой документ должен называться справкой, а не удостоверением);

2) несоответствие печати форме документа;

3) наличие ошибки в слове (* уплочено*, нормативно уплачено);

4) отсутствие числа (документ действителен только при наличии числа).

Комический эффект создается попыткой описать с помощью стандартного документа предельно нестандартную ситуацию.

Задание 6. В основе каламбура лежит такое языковое явление, как лексическая омонимия. Слово гранаты имеет два значения: I) южный фрукт; 2)ме-тательный взрывающийся снаряд. Включение слова гранаты в центр перечисленного ряда создает так называемый эффект обманутого ожидания: ряд начинается названиями фруктов, а заканчивается перечислением видов оружия. Так в лаконичной языковой форме выражается ирония: сицилийский рай — это ад мафиозных разборок.

Задание 7. Ученик должен отметить следующие средства:

1) антитеза 1-й строки и трех последних при помощи союза а и ярких лексических противопоставлений (жаждал, покой — воз-выш. / мастерская, горбился — снижен.);

2) сравнение годы. как облако подчеркивает мимолетность бытия. Причем волю и покой можно соотнести с облаками: последние подвластны ветру (несвободны) и все время куда-то бегут, т.е. жизнь проходит сама по себе, лирический герой на нее не влияет;

Задание 8. В предложениях допущены следующие ошибки:

2) У античных богов нет и не может быть фамилий.

3) Неудачное, неточное употребление слова неуютно.

4) Неверное употребление слова туристы по отношению к обозначенному периоду времени.

5) Употребление словосочетания сегодня неузнаваемы придает всему предложению неверный смысл (кажется, что раньше чемпионы играли плохо).

6) Подписать консенсус нельзя. Либо подписали соглашение, либо пришли к консенсусу.

7) Ошибка в употреблении паронимов. Вместо засушливых следовало бы засушенных.

8) Неверное употребление предложения с личным местоимением (она), которое может замещать одно из двух слов в предшествующем предложении (нога или лужица?).

9) Неверное выражение случаи ДТП. Случаями могут быть, например, заболевания. Здесь: участились ДТП.

10) Неверное употребление слова толика (может быть только маленькой). Следует: владеют большим количеством информации.

Для дальнейшего прочтения статьи необходимо приобрести полный текст. Статьи высылаются в формате PDF на указанную при оплате почту. Время доставки составляет менее 10 минут. Стоимость одной статьи — 150 рублей.

КРАЙНИК ОЛЬГА МИХАЙЛОВНА — 2012 г.

БУБНОВА Г.И. — 2008 г.

АНИЩЕНКО НАТАЛЬЯ АНАТОЛЬЕВНА, БЕЛОУС АННА БОРИСОВНА, РОКУНОВА ОКСАНА ЕВГЕНЬЕВНА — 2013 г.

Продолжим экскурсию по "булгаковскому дому" и осмотрим оставшуюся часть помещения. Во второй комнате справа всё время проходят какие-то лекции, и я едва успел её сфотографировать, загородив собой дверь от напирающих энтузиастов. Потом меня вытолкали.


И мы переходим в левую половину квартиры. За ширмой секретная часть помещения, а ещё слева есть шкаф с потайным проходом туда же.



В квартире №34 этого дома проживал давний друг Булгакова, с которым он познакомился еще в годы Первой мировой войны, когда работал врачом в прифронтовой зоне Рудольф Кибель.



"Все же квартира описана в романе именно 34-я. По расположению комнат, квартир и как бы кухни, она более подходит под это описание, чем 50-я квартира", — утверждает житель дома Сергей Щепин. Но в этой квартире живут и в неё не попасть.


Какая знакомая вещь! Тот самый примус. Сравните с картинкой ниже.


"Не шалю, никого не трогаю, починяю примус, — недружелюбно насупившись, проговорил кот."


В советское время в доме по Большой Садовой, дом 10, находилась организация Минмонтажспецстрой. В 50-й квартире как раз размещалось чертежное бюро, в подвале — машинописное. Но с развалом Советского Союза закончилась и эта организация. А вместе с Союзом рухнули и мечты жильцов перенаселенных коммуналок о новых просторных квартирах.


Дом был списан с баланса государства и, казалось, никому не нужен. Его состояние стремительно ухудшалось. Спасла его группа энтузиастом во главе с Николаем Голубевым, директором музея.


Работали на голом энтузиазме. Собственные силы, время и немалые деньги тратили легко и с желанием. Во время реконструкции было найдено немало интересного. Например, подземный ход на Садовое кольцо. А на чердаке нашли пять тайников в кирпичной кладке, правда, уже разворованных.


Четверть помещения занимает буфет, в нём же продаются сувениры, книги и компакт-диски. Ассортимент еды небогат, только кофе и пирожные.


А в былые времена тут предлагали кое-что повкуснее.
"Тут в багровом свете от камина блеснула перед буфетчиком шпага, и Азазелло выложил на золотую тарелку шипящий кусок мяса, полил его лимонным соком и подал буфетчику золотую двузубую вилку."


Мы взяли только кофе и водичку. Я думаю, Мастер поступил бы точно так же.


А ещё в буфете можно купить печенье с предсказанием. Съедаешь печенье и читаешь записку.


Вот что я прочитал, разломив печенье. В принципе, я согласен с тем, что они написали. А то я без них этого не знал!


В квартире два роскошных туалета. Я так люблю спускать воду за цепочку, что несколько раз заходил в туалет, спускал воду, и, счастливый, выходил обратно.


А вот ванной комнаты в квартире нет. Но зато в подвале дома хранится ванна, в которой по преданию мыла ноги Айседора Дункан. Зачем она их мыла? Она неоднократно танцевала здесь, а танцевала она босиком. Правда, не в этой квартире.


Во дворе висит вот такой плакат. Видимо, его решили долго не снимать, я фотографировал в конце июня, а день рождения Мастера 15 мая.


А вот эта дверь ведёт в настоящую квартиру Булгакова. Но в неё мы попадём в следующей экскурсии.


Все материалы взяты из рассказов директора музея Николая Голубева и жильцов дома. На их истинности я не настаиваю.
В теме были использованы иллюстрации Елены Мартынюк, Жана Лурьё и "Ретроателье". Возможно, кого-то я не упомянул, но найти авторов уже не представляется возможным.

Фототоп - альтернативное представление топа постов, ранжированных по количеству изображений. Видеотоп содержит все видеоролики, найденные в актуальных на данных момент записях блогеров. Топ недели и топ месяца представляют собой рейтинг наиболее популярных постов блогосферы за указанный период.

В разделе рейтинг находится статистика по всем блогерам и сообществам, попадавшим в основной топ. Рейтинг блогеров считается исходя из количества постов, вышедших в топ, времени нахождения поста в топе и занимаемой им позиции.


топ 100 блогов

basilius3 — 16.08.2020 Воланду подчиняется вся его свита. Самый близкий к дьяволу по положению – Коровьев-Фагот, первый по рангу среди демонов, главный помощник сатаны. Фаготу подчиняются Азазелло и Гелла. Несколько особое положение занимает кот-оборотень Бегемот, любимый шут и своего рода наперсник "князя тьмы"…

"Какою негою, мучением каким
Сияет этот взор! Расстаться трудно с ним!
Как странно под ее головкою прекрасной
На шее полоса змеится нитью красной,
Не шире, чем бывает острый нож!
Очарование Фауста рассеивает Мефистофель:
Давно все это знаю я: ну что ж?
Под мышку голову берет она порою,
С тех пор как ей срубил ее Персей."

Медуза Горгона – еще один персонаж древнегреческой мифологии. Греческая "утопленница" Гелла, нисейские нимфы, Медуза Горгона – все прототипы булгаковской демоницы имеют корни в античной мифологии и являются персонажами подземного мира.
Кроме того, Гелла имеет и германский прототип. В немецкой транскрипции так звучит имя хозяйки подземного мира германо-скандинавских мифов – Хель (Hella). У Хель тело наполовину синее.
Получается, что Гелла – олицетворение стихийных сил природы от самых "невинных" (нимф) до грозной владычицы подземного царства, включая жуткий персонаж, способный убить взглядом.

Скромное поведение Геллы в Москве в роли служанки Воланда обманчиво: она – обладательница могучих магических чар. В роли Низы эта дьяволица заманивает в западню Иуду, ведет его к смерти. В Москве она готовит Маргариту к переходу из мира живых к мертвым, обливая ее дымящейся кровью. В ее власти сделать человека вампиром, как это произошло
с Варенухой, потерявшим сознание от ее сияющих глаз. Ее руки "холодны ледяным холодом", они способны удлиняться, словно резиновые. Гелла не летит вместе со свитой Воланда, увлекающей мастера и его подругу, потому что ее путь – не в воздушные сферы черных духов, а вниз, в глубь земли. Кроме того, крик петуха заставляет удалиться Геллу и ее подручного Варенуху, что полностью соответствует широко распространенной в дохристианской традиции многих народов ассоциации петуха с солнцем - он своим пением возвещает приход рассвета с востока и тогда вся нечисть, в том числе и ожившие мертвецы-вампиры, удаляются на запад, под покровительство дьявола.

Но рыжая и зеленоглазая девица по имени Гелла - обычная ведьма из тех, что прибывают на шабаш верхом на метле. Ее имя упоминается в некоторых легендах в связи с горой Брокен, считавшейся местом обитания ведьм о которых Булгаков напоминает устами Воланда:
". я сильно подозреваю, что эта боль в колене оставлена мне на память одной очаровательной ведьмой, с которой я близко познакомился в 1571 году в Брокенских горах, на Чертовой кафедре. "

В тексте 1933 года на шабаше присутствовали и дети, а шабашные игрища были запечатлены куда подробнее и сексуальнее: "…На подушках, раскинувшись, лежал голый кудрявый мальчик, а на нем сидела верхом, нежилась ведьма с болтающимися в ушах серьгами и забавлялась тем, что наклонив семисвечие, капала мальчику стеарином на живот. Тот вскрикивал и щипал ведьму, оба хохотали, как исступленные… Гроздья винограда появились перед Маргаритой на столике, и она расхохоталась – ножкой вазы служил золотой фаллос. Хохоча, Маргарита тронула его, и он ожил в ее руке. Заливаясь хохотом и отплевываясь, Маргарита отдернула руку. Тут подсели с двух сторон. Один мохнатый с горящими глазами прильнул к левому уху и зашептал обольстительные непристойности, другой – фрачник – привалился к правому боку и стал нежно обнимать за талию. Девчонка уселась на корточки перед Маргаритой, начала целовать ее колени.

– Ах, весело! Ах, весело! – кричала Маргарита. – И все забудешь. Молчите, болван! – говорила она тому, который шептал, и зажимала ему горячий рот, но в то же время сама подставляла ухо".
В дальнейшем, уступая внутренней цензуре, Булгаков сделал сцену бала гораздо целомудреннее (столь откровенное описание тогда, в 30-е годы, уже не имело возможности проникнуть в печать). В окончательном тексте романа мальчик, забавляющийся с ведьмой, был заменен котом Бегемотом, играющим с Геллой.

Образ Геллы пересекается с романом Мейринка "Голем" (1915) где рыжая Розина танцует голой в ресторане "У Лойзичека", в котором собирались литераторы-декаденты. На ней во время танца остаются только шляпка и фрак, являющиеся униформой официанток данного заведения. В "Мастере и Маргарите" рыжая ведьма-вампир Гелла предстает перед буфетчиком Театра Варьете Соковым в наколке и кружевном фартуке официантки, надетом на голое тело. Атмосфера ресторана "У Лойзичека" очень напоминает атмосферу ресторана Дома Грибоедова.

В последних главах редакции, считающейся окончательной, Геллы нет. Правда в одной из ранних редакций романа Булгаков включал ее в сцену полета: "Геллу ночь закутала в плащ так, что ничего больше не было видно, кроме белой кисти, державшей повод. Гелла летела как ночь, улетавшая в ночь".
Публикатор черновых рукописей "Мастера и Маргариты" В. Лосев сообщает, что вдова писателя полагала, будто Булгаков при перепечатке рукописи в 1938 г. попросту "забыл" о Гелле. Но ведь Гелла прибыла в Москву, в свите Воланда в ипостаси ведьмы, отчего ей и не грех неведомо куда сгинуть.

Читайте также: